개역개정 NASB

1 헤롯 왕 때에 예수께서 유대 베들레헴에서 나시매 동방으로부터 박사들이 예루살렘에 이르러 말하되
유대인의 왕으로 나신 이가 어디 계시냐 우리가 동방에서 그의 별을 보고 그에게 경배하러 왔노라 하니
3 헤롯 왕과 온 예루살렘이 듣고 소동한지라
4 왕이 모든 대제사장과 백성의 서기관들을 모아 그리스도가 어디서 나겠느냐 물으니
5 이르되 유대 베들레헴이오니 이는 선지자로 이렇게 기록된 바
또 유대 땅 베들레헴아 너는 유대 고을 중에서 가장 작지 아니하도다 네게서 한 다스리는 자가 나와서 내 백성 이스라엘의 목자가 되리라 하였음이니이다
7 이에 헤롯이 가만히 박사들을 불러 별이 나타난 때를 자세히 묻고
8 베들레헴으로 보내며 이르되 가서 아기에 대하여 자세히 알아보고 찾거든 내게 고하여 나도 가서 그에게 경배하게 하라
9 박사들이 왕의 말을 듣고 갈새 동방에서 보던 그 별이 문득 앞서 인도하여 가다가 아기 있는 곳 위에 머물러 서 있는지라
10 그들이 별을 보고 매우 크게 기뻐하고 기뻐하더라
11 집에 들어가 아기와 그의 어머니 마리아가 함께 있는 것을 보고 엎드려 아기께 경배하고 보배합을 열어 황금과 유향과 몰약을 예물로 드리니라
12 그들은 꿈에 헤롯에게로 돌아가지 말라 지시하심을 받아 다른 길로 고국에 돌아가니라
13 그들이 떠난 후에 주의 사자가 요셉에게 현몽하여 이르되 헤롯이 아기를 찾아 죽이려 하니 일어나 아기와 그의 어머니를 데리고 애굽으로 피하여 내가 네게 이르기까지 거기 있으라 하시니
14 요셉이 일어나서 밤에 아기와 그의 어머니를 데리고 애굽으로 떠나가
15 헤롯이 죽기까지 거기 있었으니 이는 주께서 선지자를 통하여 말씀하신 바 애굽으로부터 내 아들을 불렀다 함을 이루려 하심이라


16 이에 헤롯이 박사들에게 속은 줄 알고 심히 노하여 사람을 보내어 베들레헴과 그 모든 지경 안에 있는 사내아이를 박사들에게 자세히 알아본 그 때를 기준하여 두 살부터 그 아래로 다 죽이니
17 이에 선지자 예레미야를 통하여 말씀하신 바
18 라마에서 슬퍼하며 크게 통곡하는 소리가 들리니 라헬이 그 자식을 위하여 애곡하는 것이라 그가 자식이 없으므로 위로 받기를 거절하였도다 함이 이루어졌느니라
19 헤롯이 죽은 후에 주의 사자가 애굽에서 요셉에게 현몽하여 이르되
20 일어나 아기와 그의 어머니를 데리고 이스라엘 땅으로 가라 아기의 목숨을 찾던 자들이 죽었느니라 하시니
21 요셉이 일어나 아기와 그의 어머니를 데리고 이스라엘 땅으로 들어가니라
22 그러나 아켈라오가 그의 아버지 헤롯을 이어 유대의 임금 됨을 듣고 거기로 가기를 무서워하더니 꿈에 지시하심을 받아 갈릴리 지방으로 떠나가
23 나사렛이란 동네에 가서 사니 이는 선지자로 하신 말씀에 나사렛 사람이라 칭하리라 하심을 이루려 함이러라

1. Now after Jesus was born in Bethlehem of Judea in the days of Herod the king, [a]magi from the east arrived in Jerusalem, saying, 2 “Where is He who has been born King of the Jews? For we saw His star in the east and have come to worship Him.” 3 When Herod the king heard this, he was troubled, and all Jerusalem with him. 4 Gathering together all the chief priests and scribes of the people, he inquired of them where the [b]Messiah was to be born. 5 They said to him, “In Bethlehem of Judea; for this is what has been written [c]by the prophet: 
6 ‘And you, Bethlehem, land of Judah, Are by no means least among the leaders of Judah; For out of you shall come forth a Ruler Who will shepherd My people Israel.’” 
7 Then Herod secretly called the magi and determined from them [d]the exact time the star appeared. 8 And he sent them to Bethlehem and said, “Go and search carefully for the Child; and when you have found Him, report to me, so that I too may come and worship Him.” 

9 After hearing the king, they went their way; and the star, which they had seen in the east, went on before them until it came and stood over the place where the Child was. 10 When they saw the star, they rejoiced exceedingly with great joy. 11 After coming into the house they saw the Child with Mary His mother; and they [e]fell to the ground and worshiped Him. Then, opening their treasures, they presented to Him gifts of gold, frankincense, and myrrh. 12 And having been warned by God in a dream not to return to Herod, the magi left for their own country by another way.

13 Now when they had gone, behold, an angel of the Lord appeared to Joseph in a dream and said, “Get up! Take the Child and His mother and flee to Egypt, and remain there until I tell you; for Herod is going to search for the Child to destroy Him.” 14 So [f]Joseph got up and took the Child and His mother while it was still night, and left for Egypt. 15 He [g]remained there until the death of Herod. This was to fulfill what had been spoken by the Lord through the prophet: “Out of Egypt I called My Son.” 

16 Then when Herod saw that he had been tricked by the magi, he became very enraged, and sent and slew all the male children who were in Bethlehem and all its vicinity, from two years old and under, according to the time which he had determined from the magi. 17 Then what had been spoken through Jeremiah the prophet was fulfilled:
 18 “A voice was heard in Ramah, Weeping and great mourning, Rachel weeping for her children; And she refused to be comforted, Because they were no more.” 1
9 But when Herod died, behold, an angel of the Lord appeared in a dream to Joseph in Egypt, and said, 20 “Get up, take the Child and His mother, and go into the land of Israel; for those who sought the Child’s life are dead.” 21 So [h]Joseph got up, took the Child and His mother, and came into the land of Israel. 22 But when he heard that Archelaus was reigning over Judea in place of his father Herod, he was afraid to go there. Then after being warned by God in a dream, he left for the regions of Galilee, 23 and came and lived in a city called Nazareth. This was to fulfill what was spoken through the prophets: “He shall be called a Nazarene.”

Mary & Joseph go to Bethlehem (https://www.thebiblejourney.org/biblejourney1/3-jesuss-childhood-journeys-b/mary-joseph-go-to-bethlehem/)

#Magi? 
- magi: a member of a priest caste of ancient Persia

#헤롯
- 유다로 흡수된 에돔의 유력가문 출신인 안티파테르(안티파텔)와 나바테아 왕국의 페트라(요르단강 동쪽)의 공주 키프로스의 둘째 아들. 이스라엘의 후손이 아니면서 이스라엘 왕족이 된 사람이다.

헤로데의 아버지는 이도메네아의 안티파트로스, 어머니는 나바테아 왕국의 페트라의 공주 키프로스로 헤로데는 이들 사이에서 태어난 둘째 아들이며, 그의 가문은 이도메네아의 부유하고 유력한 가문이었다. 이도메네아(이두매, 에돔)는 유대 남쪽의 지역이며, 마카베오 가문의 요한 히르카우스에 의해 정복당한 후 유대교로 개종했다. 한글성서에서는 이도메네아 지방을 이두매(개역한글판, 개역개정판, 표준새번역)또는 에돔(공동번역성서)으로 번역했는데[1] 그 이유는 “에돔”을 헬라어로 “이두매”라고 하기 때문이다.[2] 영어 성서에서는 이두메아(Idumea, NIV와 NASB), 이두마에아(Idumaea, KJV)라고 한다. 

따라서 헤로데는 유대인이 아니라, 에돔에서 태어난 외국인이었고, 이는 유대 사람들이 헤로데를 싫어하는 원인이 되었다. 그래서 헤로데는 유대 사람들의 마음을 얻고자, 솔로몬 왕 시대의 영광이 담긴 예루살렘 성전을 다시 세우고, 로마 군인들이 함부로 드나들지 못하도록 하는 유대교 우대정책과 수도시설 개선사업을 실시했다.[3] 안티파트로스는 폼페이우스나 카시우스와 같은 로마의 유력자들과 좋은 관계를 유지하고 기원전 47년 유대의 지방행정관으로 임명되었고 25살이던 아들 헤로데를 갈릴래아의 총독으로 임명했다. 기원전 43년 아버지 안티파트로스가 의문의 독살을 당하자 그는 암살자를 처형하고 돌아와 당시 명목상 유대의 왕가였던 하스몬 왕조의 공주 마리암의 청혼을 받았다. 당시 마리암은 아직 10대였으나 헤로데는 첫 번째 부인인 도리스와 3살 난 아들 안티파트로스(헤로데의 아버지의 이름과 같음)를 버리고 마리암과 결혼하여 전통적인 유대교 제사장(사제) 가문과 결합하였다. 기원전 40년 하스몬 왕조의 안티고노스와 파르티아가 유대를 침공하자 그는 로마로 도망쳤고 거기서 로마 원로원으로부터 “유대의 왕”의 칭호를 받았고 기원전 37년 유대로 돌아와 안티고노스를 이기고 집권한 이래 34년간 유대의 왕으로 다스렸다. 마르쿠스 안토니우스와 옥타비아누스 사이의 내전 당시 헤로데는 안토니우스를 지원했으나 나중에 옥타비아누스가 승리하자 로도스 섬에 있던 옥타비아누스를 만나 충성을 맹세하고 “유대의 왕”의 지위를 다시 한 번 인정받았다. - 위키피디아 

- 기원전 40년, 그리고 37년, 헤롯은 유대의 왕이라 칭함을 받았던 자였다. 에돔에서 태어난 그는, 유대교 제사장 가문과 결합하는 등의 방법으로 자신이 진정 '유대인들의 왕'이라는 정통성을 입증받고 싶어했지만, 우주를 연구하는 동방박사들이 하늘의 사인을 들고 와서 '진짜 유대의 왕'이 태어남을 알렸을 때, 그는 그 통치 말기였지만 이성을 잃고 행동했다. 
- 2세 이하의 아이를 다 죽이라는 명령을 내릴 정도로, 그에게 유대인의 왕의 등장은, 늘 '가짜'인 삶을 살았던 그에게는 두려운 것이었다. 
- 우리의 삶도 마찬가지다. 우리가 이생에서 왕이든, 귀족이든, 또는 마굿간에서 태어난 아이이든 상관이 없다. 정말 무엇이 진실이고 무엇이 거짓인지가 드러나는 이 생의 마지막 날, 예수님이 다시 오실 때, 모든 것의 참 모습이 드러날 것이다. 그리고 믿지 않는 자에게, 그것은 어떻게해서든 막고 싶은, 두려운 일일 것이다. 

#they rejoiced exceedingly with great joy
- 내가 동방박사라면, 그 별을 발견한 것이 그렇게 기쁜 일이었을까? 
- 그러나 이들은 엄청난 기쁨을 경험하고, 아기 예수를 만나자 마자 자신들이 경배하러 가져온 예물을 드린다. 이방에서 하늘을 연구하는 이들은 하나님을 알았을까? 그저 자신의 일을 하던 연구자들이었을 뿐인데, 하나님은 이들의 재능이나 '일'을 통해 예수를 가장 먼저 경배하도록 하신다. 
- 나의 '일'에 대해 다시 생각해본다. 내 일은 그것이 직접적으로 하나님을 경배하는 일이 아니라 하더라도, 내가 그것에 충실할 때, 결국 하나님이 보여주시는 별을 쫓아가는 일이 되리라. 그 일을 통해 결국 예수님을 만나고, 그분께 영광을 드리는 일이 되리라. 살면서는, 잘 느끼기 힘들겠지만, 하나님이 나를 동방박사로, 또는 교육학 박사로, 연구자로 부르신 데에는 이 일을 통해 드러내고 싶으신 하나님의 영광이 있지 않을까? 그 별을 쫓아가는 삶을 살길 소망한다

#거기로 가기를 무서워하더니 꿈에 지시하심을 받아 갈릴리 지방으로 떠나가 나사렛이란 동네에 가서 사니 이는 선지자로 하신 말씀에 나사렛 사람이라 칭하리라 하심을 이루려 함이러라
- 하나님은, 요셉 가정에게 친절하게 갈 곳과 이유를 알려주신다. 그가 무서워하자, 새로운 곳을 다시 알려주시고, 갈릴리로 가게 하신다. 처음에 가라고 하신 '이스라엘' 땅을 두려워하자 그곳에서도 특별히 '갈리리 지방', '나사렛이란 동네'를 알려주신 것일까? 
- 하나님의 이런 세세한 인도하심의 은혜가 참 부럽고, 나도 그것을 듣고자 귀 기울이고 싶다. 
- 나와 우리 가정이 가야할 방향과 목적에 대해, 더 무릎꿇고 간구하는 우리가 되길 기도합니다. 

 

 

'Bible & Hymn > 묵상 - 날마다 솟는 샘물' 카테고리의 다른 글

아모스 5장 읽기  (0) 2019.09.23
아모스 읽기  (0) 2019.09.19
하박국  (0) 2019.05.05
마태복음 16:21-26  (0) 2019.01.20
레위기 1-8 묵상  (0) 2018.03.27

+ Recent posts