1 오순절 날이 이미 이르매 그들이 다같이 한 곳에 모였더니
2 홀연히 하늘로부터 급하고 강한 바람 같은 소리가 있어 그들이 앉은 온 집에 가득하며
3 마치 불의 혀처럼 갈라지는 것들이 그들에게 보여 각 사람 위에 하나씩 임하여 있더니
​- 공통적으로 나타나지만, 또 각자에게 임하심
​- 나였다면 어떤 언어였을까? 무슨 목적으로 왜 주셨을까?
​- 나에게는 어떤 성령의 임하심이 있는가? 나에게 주신 달란트는? 


4 그들이 다 성령의 충만함을 받고 ​성령이 말하게 하심을 따라 다른 언어들로 말하기를 시작하니라
And they were all filled with the Holy Spirit and began to speak with other tongues, as the Spirit was giving them utterance.

didómi: to give (in various senses lit. or fig.)
Original Word: δίδωμι Transliteration: didómi
Short Definition: I offer, give Definition: I offer, give; I put, place.

​- it's how the HS works. What we need is to follow him. 


5 그 때에 경건한 유대인들이 천하 각국으로부터 와서 예루살렘에 머물러 있더니
​And there were dwelling at Jerusalem Jews, devout men, out of every nation under heaven. (Acts 2:5, KJV)
​- the meaning of 경건?
- under heaven? 천하???

6 이 소리가 나매 큰 무리가 모여 각각 자기의 방언으로 제자들이 말하는 것을 듣고 소동하여
7 다 놀라 신기하게 여겨 이르되 보라 이 말하는 사람들이 다 갈릴리 사람이 아니냐
8 우리가 우리 각 사람이 난 곳 방언으로 듣게 되는 것이 어찌 됨이냐
9 우리는 바대인과 메대인과 엘람인과 또 메소보다미아, 유대와 갑바도기아, 본도와 아시아,
10 브루기아와 밤빌리아, 애굽과 및 구레네에 가까운 리비야 여러 지방에 사는 사람들과 로마로부터 온 나그네 곧 유대인과 유대교에 들어온 사람들과
11 그레데인과 아라비아인들이라 우리가 다 우리의 각 언어로 하나님의 큰 일을 말함을 듣는도다 하고

: 성령을 받은 사람의 모습 -> 하나님의 큰 일을 말함
: 구약시대에 하나님을 본/만난 모습과 참 다르다. 그때는 큰 두려움. 예수의 피가 있는 신약에서는 직접 경험하고, 그 영향력이 입에서 터져나오는

12 다 놀라며 당황하여 서로 이르되 이 어찌 된 일이냐 하며
13 또 어떤 이들은 조롱하여 이르되 그들이 새 술에 취하였다 하더라
​- 아무리 성령의 임재가 있더라도, haters gonna hate.
​- 안타깝다. 그도 여기 모인 '경건한' 유대인이었을텐데.


14 베드로가 열한 사도와 함께 서서 소리를 높여 이르되 유대인들과 예루살렘에 사는 모든 사람들아 이 일을 너희로 알게 할 것이니 내 말에 귀를 기울이라
15 때가 제 삼 시니 너희 생각과 같이 이 사람들이 취한 것이 아니라
16 이는 곧 선지자 요엘을 통하여 말씀하신 것이니 일렀으되

17 하나님이 말씀하시기를 말세에 내가 내 영을 모든 육체에 부어 주리니 너희의 자녀들은 예언할 것이요 너희의 젊은이들은 환상을 보고 너희의 늙은이들은 꿈을 꾸리라
18 그 때에 내가 내 영을 내 남종과 여종들에게 부어 주리니 그들이 예언할 것이요
19 또 내가 위로 하늘에서는 기사를 아래로 땅에서는 징조를 베풀리니 곧 피와 불과 연기로다
20 주의 크고 영화로운 날이 이르기 전에 해가 변하여 어두워지고 달이 변하여 피가 되리라
21 누구든지 주의 이름을 부르는 자는 구원을 받으리라 하였느니라

22 이스라엘 사람들아 이 말을 들으라 너희도 아는 바와 같이 하나님께서 나사렛 예수로 큰 권능과 기사와 표적을 너희 가운데서 베푸사 너희 앞에서 그를 증언하셨느니라
23 그가 하나님께서 정하신 뜻과 미리 아신 대로 내준 바 되었거늘 너희가 법 없는 자들의 손을 빌려 못 박아 죽였으나
24 하나님께서 그를 사망의 고통에서 풀어 살리셨으니 이는 그가 사망에 매여 있을 수 없었음이라
25 다윗이 그를 가리켜 이르되 내가 항상 내 앞에 계신 주를 뵈었음이여 나로 요동하지 않게 하기 위하여 그가 내 우편에 계시도다
​- quote 이지만 내 앞에, 우편에 계시다는 의미는 무엇일까? 이 본문과의 relevance는?
​- 예수님의 입장에서 아들을 버리지 않은 아버지에 대해 한 말인가?

26 그러므로 내 마음이 기뻐하였고 내 혀도 즐거워하였으며 육체도 희망에 거하리니
27 이는 내 영혼을 음부에 버리지 아니하시며 주의 거룩한 자로 썩음을 당하지 않게 하실 것임이로다
28 주께서 생명의 길을 내게 보이셨으니 주 앞에서 내게 기쁨이 충만하게 하시리로다 하였으므로

29 형제들아 내가 조상 다윗에 대하여 담대히 말할 수 있노니 다윗이 죽어 장사되어 그 묘가 오늘까지 우리 중에 있도다
30 그는 선지자라 하나님이 이미 맹세하사 그 자손 중에서 한 사람을 그 위에 앉게 하리라 하심을 알고
31 미리 본 고로 그리스도의 부활을 말하되 그가 음부에 버림이 되지 않고 그의 육신이 썩음을 당하지 아니하시리라 하더니
32 이 예수를 하나님이 살리신지라 우리가 다 이 일에 증인이로다
: 우리가 생각한 다윗왕국의 재건이 바로 예수를 뜻한 것이었구나, 라고 생각했을 것

33 하나님이 오른손으로 예수를 높이시매 그가 약속하신 성령을 아버지께 받아서 너희가 보고 듣는 이것을 부어 주셨느니라
34 다윗은 하늘에 올라가지 못하였으나 친히 말하여 이르되 주께서 내 주에게 말씀하시기를
​- 다윗은 어떻게 이런 시를 썼을까? 하늘에 올라가지도 않은 상태에서 성령의 감동으로? 혹은 당시에는 자신의 입장에서 쓴 것인데 그것이 예수의 십자가와도 연결되는 것일까?

(시 16:1) 하나님이여 나를 지켜 주소서 내가 주께 피하나이다 (시 16:2) 내가 여호와께 아뢰되 주는 나의 주님이시오니 주 밖에는 나의 복이 없다 하였나이다 (시 16:3) 땅에 있는 성도들은 존귀한 자들이니 나의 모든 즐거움이 그들에게 있도다 (시 16:4) 1) 다른 신에게 예물을 드리는 자는 괴로움이 더할 것이라 나는 그들이 드리는 피의 전제를 드리지 아니하며 내 입술로 그 이름도 부르지 아니하리로다 (시 16:5) 여호와는 나의 산업과 나의 잔의 소득이시니 나의 분깃을 지키시나이다 (시 16:6) 내게 줄로 재어 준 구역은 아름다운 곳에 있음이여 나의 기업이 실로 아름답도다 시78:55, 미2:5 (시 16:7) 나를 훈계하신 여호와를 송축할지라 밤마다 내 양심이 나를 교훈하도다 (시 16:8) 내가 여호와를 항상 내 앞에 모심이여 그가 나의 오른쪽에 계시므로 내가 흔들리지 아니하리로다 (시 16:9) 이러므로 나의 마음이 기쁘고 나의 2)영도 즐거워하며 내 육체도 안전히 살리니 시30:12, 시57:8 (시 16:10) 이는 주께서 내 영혼을 스올에 버리지 아니하시며 주의 거룩한 자를 멸망시키지 않으실 것임이니이다 (시 16:11) 주께서 생명의 길을 내게 보이시리니 주의 앞에는 충만한 기쁨이 있고 주의 오른쪽에는 영원한 즐거움이 있나이다


35 내가 네 원수로 네 발등상이 되게 하기까지 너는 내 우편에 앉아 있으라 하셨도다 하였으니
(시 110:1) 여호와께서 내 주에게 말씀하시기를 내가 네 원수들로 네 발판이 되게 하기까지 너는 내 오른쪽에 앉아 있으라 하셨도다

36 그런즉 이스라엘 온 집은 확실히 알지니 너희가 십자가에 못 박은 이 예수를 하나님이 주와 그리스도가 되게 하셨느니라 하니라
​Therefore let all the house of Israel know assuredly, that God hath made the same Jesus, whom ye have crucified, both Lord and Christ. (Acts 2:36, KJV)
​- both Lord and Christ?
​- 왜 구분했을까?


37 그들이 이 말을 듣고 마음에 찔려 베드로와 다른 사도들에게 물어 이르되 형제들아 우리가 어찌할꼬 하거늘
38 베드로가 이르되 너희가 회개하여 각각 예수 그리스도의 이름으로 세례를 받고 죄 사함을 받으라 그리하면 성령의 선물을 받으리니
: 예수로 옷입는 것
: 예수 그리스도의 이름으로 세례를 받는 것의 의미, 예수와 함께 산 자들인 제자들이 가장 잘 알았을 것. 예수처럼 생각하고, 옷입고, 살고, 바라보는 방법에 대해. 
: '회개', 돌이킴(메타노이아) => 내 생각의 틀, 구약을 보는 시선, 시편을 읽는 방법, 세상을 보는 방식이 예수로 옷입게 되는 것. = 예수 그리스도의 이름으로 세례를 받는 것. 

: 그리하면 성령의 선물을 받으리니= 듣는 자들이 정말 분명하게 느꼈을 것. 성령의 선물. the power of HS. 

39 이 약속은 너희와 너희 자녀와 모든 먼 데 사람 곧 주 우리 하나님이 ​얼마든지 부르시는 자들에게 하신 것이라 하고
​For the promise is unto you, and to your children, and to all that are afar off, even as many as the LORD our God shall call. (Acts 2:39, KJV)
"For the promise is for you and your children and for all who are far off, as many as the Lord our God will call to Himself." - 원어 찾기 


40 또 여러 말로 확증하며 권하여 이르되 너희가 이 패역한 세대에서 구원을 받으라 하니
41 그 말을 받은 사람들은 세례를 받으매 이 날에 신도의 수가 삼천이나 더하더라
42 그들이 사도의 가르침을 받아 서로 교제하고 떡을 떼며 오로지 기도하기를 힘쓰니라
New International Version
They devoted themselves to the apostles' teaching and to fellowship, to the breaking of bread and to prayer.

New Living Translation
All the believers devoted themselves to the apostles' teaching, and to fellowship, and to sharing in meals (including the Lord's Supper), and to prayer.

New American Standard Bible
They were continually devoting themselves to the apostles' teaching and to fellowship, to the breaking of bread and to prayer.

King James Bible
And they continued stedfastly in the apostles' doctrine and fellowship, and in breaking of bread, and in prayers

그들은 사도들의 가르침에 몰두하며, 서로 사귀는 일과 빵을 떼는 일과 기도에 힘썼다. (행2:42, 새번역)

​- 오로지 기도? 개역개정의 오류인가? 왜 기도 앞에 오로지가 붙었을까?
- 가르침(배움), 교제, 식사, 기도: 회개하고 구원을 받은 자들에게서 보이는 삶의 모습.

They were continually devoting themselves =
4342. proskartereó
Strong's Concordance
proskartere
ó: to attend constantly
Original Word: προσκαρτερ
έω
Part of Speech: Verb
Transliteration: proskartere
ó
Phonetic Spelling: (pros-kar-ter-eh'-o)
Short Definition: I persist
Definition: I persist, persevere in, continue steadfast in; I wait upon.
HELPS Word-studies
4342 proskarter
éō (from 4314 /prós, "towards, interactively with" and 2594 /karteréō, "show steadfast strength," derived from 2904 /krátos, "prevailing strength") – properly, to consistently showing strength which prevails (in spite of difficulties); to endure (remain firm), staying in a fixed direction.

[4342 /proskarter
éō means "to continue to do something with intense effort, with the possible implication of despite difficulty – 'to devote oneself to, to keep on, to persist in'" (L & N, 1, 68.68).]

43 사람마다 두려워하는데 사도들로 말미암아 기사와 표적이 많이 나타나니
44 믿는 사람이 다 함께 있어 모든 물건을 서로 통용하고
45 또 재산과 소유를 팔아 각 사람의 필요를 따라 나눠 주며
46 날마다 마음을 같이하여 성전에 모이기를 힘쓰고 집에서 떡을 떼며 기쁨과 순전한 마음으로 음식을 먹고
47 하나님을 찬미하며 또 온 백성에게 칭송을 ​받으니 주께서 구원 받는 사람을 날마다 더하게 하시니라
​Praising God, and having favour with all the people. And the Lord added to the church daily such as should be saved. (Acts 2:47, KJV)
- 그렇다고 해서 이유가 되지는 않는다. 칭찬을 받았지만 구원을 받는 사람이 늘었던 것은 전적으로 하나님의 일하심이다.

=> 오늘날의 적용: 나의 유익을 구하지 않는 것. 사랑이 있는 공동체. 모인 목적이 예수.
- 들어주는 것, 관심을 가져주는 것, 내 삶에 상대방의 자리를 내어주는 것.  

(행2:1-47)


'Bible & Hymn > Bible study - 사도행전' 카테고리의 다른 글

사도행전 6  (0) 2018.07.19
사도행전 4  (0) 2018.07.04
사도행전 개요  (0) 2018.06.14
사도행전 27  (0) 2018.03.10
사도행전 26  (0) 2018.02.24

+ Recent posts