로마서 13:1-7


 개역개정

우리말성경 

NASB 

KJV 

1. 각 사람은 위에 있는 권세들에게 복종하라 권세는 하나님으로부터 나지 않음이 없나니 모든 권세는 다 하나님께서 정하신 바라

2. 그러므로 권세를 거스르는 자는 하나님의 명을 거스름이니 거스르는 자들은 심판을 자취하리라

3. 다스리는 자들은 선한 일에 대하여 두려움이 되지 않고 악한 일에 대하여 되나니 네가 권세를 두려워하지 아니하려느냐 선을 행하라 그리하면 그에게 칭찬을 받으리라

4. 그는 하나님의 사역자가 되어 네게 선을 베푸는 자니라 그러나 네가 악을 행하거든 두려워하라 그가 공연히 칼을 가지지 아니하였으니 곧 하나님의 사역자가 되어 악을 행하는 자에게 진노하심을 따라 보응하는 자니라

5. 그러므로 복종하지 아니할 수 없으니 진노 때문에 할 것이 아니라 양심을 따라 할 것이라

6. 너희가 조세를 바치는 것도 이로 말미암음이라 그들이 하나님의 일꾼이 되어 바로 이 일에 항상 힘쓰느니라

7. 모든 자에게 줄 것을 주되 조세를 받을 자에게 조세를 바치고 관세를 받을 자에게 관세를 바치고 두려워할 자를 두려워하며 존경할 자를 존경하라

1. 각 사람은 위에 있는 권세들에 복종하십시오. 무슨 권세든 하나님께로부터 오지 않은 것이 없고 이미 있는 권세는 다 하나님께서 세우신 것입니다.

2. 따라서 권세에 대항하는 사람은 하나님의 명을 거역하는 것이니 거역하는 사람들은 심판을 자초할 것입니다.

3. 통치자에 대해서는, 선한 일 때문에 두려워할 것이 없고 악한 일 때문에 두려움의 대상이 됩니다. 권세자를 두려워하지 않기를 원합니까? 선을 행하십시오. 그러면 그에게 칭찬을 받을 것입니다.

4. 그는 여러분에게 선을 이루기 위해 일하는 하나님의 일꾼입니다. 그러나 여러분이 악을 행한다면 두려워하십시오. 그는 공연히 칼을 가진 것이 아닙니다. 그는 하나님의 일꾼으로서 악을 행하는 사람에게 하나님의 진노를 집행하는 사람입니다.

5. 그러므로 복종해야 할 필요가 있으니 진노 때문만이 아니라 양심을 위해서도 복종해야 할 것입니다.

6. 여러분이 조세를 바치는 것도 바로 이 때문입니다. 그들은 하나님의 일꾼들로서 바로 이 일에 항상 힘쓰고 있습니다.

7. 여러분은 모든 사람에게 의무를 다하십시오. 조세를 바쳐야 할 사람에게 조세를 바치고 관세를 바쳐야 할 사람에게 관세를 바치고 두려워해야 할 사람을 두려워하고 존경해야 할 사람을 존경하십시오.

1. Let every person be in subjection to the governing authorities. For there is no authority except from God, and those which exist are established by God.

2. Therefore he who resists authority has opposed the ordinance of God; and they who have opposed will receive condemnation upon themselves.

3. For rulers are not a cause of fear for good behavior, but for evil. Do you want to have no fear of authority? Do what is good, and you will have praise from the same;

4. for it is a minister of God to you for good. But if you do what is evil, be afraid; for it does not bear the sword for nothing; for it is a minister of God, an avenger who brings wrath upon the one who practices evil.

5. Wherefore it is necessary to be in subjection, not only because of wrath, but also for conscience' sake.

6. For because of this you also pay taxes, for [rulers] are servants of God, devoting themselves to this very thing.

7. Render to all what is due them: tax to whom tax [is due;] custom to whom custom; fear to whom fear; honor to whom honor.

1.  Let every soul be subject unto the higher powers. For there is no power but of God: the powers that be are ordained of God.

2.  Whosoever therefore resisteth the power, resisteth the ordinance of God: and they that resist shall receive to themselves damnation.

3.  For rulers are not a terror to good works, but to the evil. Wilt thou then not be afraid of the power? do that which is good, and thou shalt have praise of the same:

4.  For he is the minister of God to thee for good. But if thou do that which is evil, be afraid; for he beareth not the sword in vain: for he is the minister of God, a revenger to execute wrath upon him that doeth evil.

5.  Wherefore ye must needs be subject, not only for wrath, but also for conscience sake.

6.  For for this cause pay ye tribute also: for they are God's ministers, attending continually upon this very thing.

7.  Render therefore to all their dues: tribute to whom tribute is due; custom to whom custom; fear to whom fear; honour to whom honour.


1. 각 사람은     위에 있는 

 권세들에게 복종하라  governing authorities

(general statement) 

권세는 하나님으로부터 나지 않음이 없나니 

모든 권세는 다 하나님께서 정하신 바라 (the powers that be are ordained of God)


2. 그러므로 Therefore

권세를 거스르는 자는 = 하나님의 명을 거스름이니 

   거스르는 자들은 심판을 자취하리라


3. 다스리는 자들은  선한 일에 대하여 두려움이 되지 않고 

악한 일에 대하여 되나니 

    네가 권세를 두려워하지 아니하려느냐 Do you want to have no fear of authority? 

then = 선을 행하라 그리하면 그에게 칭찬을 받으리라


4. 그는  하나님의 사역자가 되어 

     네게 선을 베푸는 자니라 

그러나   네가 악을 행하거든 두려워하라 

    그가             공연히 칼을 가지지 아니하였으니 

     곧 하나님의 사역자가 되어 

     악을 행하는 자에게 진노하심을 따라 보응하는 자니라


5. 그러므로 복종하지 아니할 수 없으니 진노 때문에 할 것이 아니라 

    (복종을, 그 근거를:) 양심을 따라 할 것이라


6. 너희가 조세를 바치는 것도 이로 말미암음이라 

    그들이 하나님의 일꾼이 되어 

       바로 이 일에 항상 힘쓰느니라


7. 모든 자에게 줄 것을 주되 

    조세를 받을 자에게 조세를 바치고 

    관세를 받을 자에게 관세를 바치고 

    두려워할 자를 두려워하며 

    존경할 자를 존경하라


성경은 권세는 하나님께 속한 것이기에, 세상의 권세자들이 가진 power역시 하나님이 ordained 한 것이라 이야기하고 있다. 권세자들은 곧 하나님의 사역자, 선을 베푸는 자, 악에게는 보응하는 자, 하나님의 일꾼이다. 그것은 정치적, 경제적, 사회적 지도자를 모두 일컫는다. 


그렇다면 선을 베풀지 아니하며, 선한 일에 두려움이 되며, 악한 일을 도모하고, 악을 보응하지 않는다면 그 권세자에게도 복종해야 하는가?

하나님의 사역자요 하나님의 일꾼이 아니라면? 


요새같은 정치상황에서 참으로 쉽지 않은 명령이다. 그러나 결론적으로 권세의 근본을 하나님께로서 찾는다면, 그리고 그 사역의 본질에 대해 다시 생각한다면- 옳지 않음에 항거하고, 옳음을 행하는- 어쩌면 답은 쉬운지도 모르겠다. 


watcher로서 정치가들이 바로 법 집행을 하고 있는지에 관심을 두고 하나님을 쫓는 모습. 

사회의 질서와 리더까지도 하나님이 허락하사 세우신 것임을 알고 그것을 유지하고자, 존경하고자 노력하는 모습. 

또한 사회의 리더로서 하나님의 사역자, 선을 베푸는 자로 성장해야겠다는 다짐을 하게 된다. 


하나님, 대한민국의 정치가 양분되고, 모두가 진보와 보수로 나뉘어 서로를 잡아먹을 듯 논쟁하는 이 때, 우리에게 진리를 바로 밝히시며 진리에 따라 정치하는 자들을 구별할 수 있는 눈을 주소서. 그리하여 이 사회가 하나님의 인도하심 가운데 더 발전하고, 하나님의 뜻 가운데 바른 질서와 정치를 세워갈 수 있도록 우리를 돌보아주소서. 


또한 내게도 질서와 법을 잘 지키고, 그것의 근본이 우리를 돌보시는 하나님의 선하심임을 알게 하소서. 뿐만아니라 사회의 리더들을 위해 중보할 수 있는 마음을 허락하소서. 무너진 한국의 대형교회들을 보면서도, 그들을 비난하기보다 그들이 악으로부터 돌아서도록 기도하는 자가 되게 하소서. 


사회의 구성원으로 성장하는 단계에 있습니다. 내게 선을 도모하고 하나님의 사역을 소망하여 주의 일꾼되는 리더가 되게 하여주소서. 

참 선함이 바로 서는 사회를 만드는 데 일조할 수 있는 자가 되게 하소서. 

예수님의 이름으로 기도합니다. 아멘. 


'Bible & Hymn > 묵상 - 날마다 솟는 샘물' 카테고리의 다른 글

로마서 14:1-23  (0) 2014.06.15
로마서 13:8-14  (0) 2014.06.15
로마서 12:9-21  (0) 2014.06.06
로마서 12:3-8  (0) 2014.06.04
로마서 12:1-2  (0) 2014.06.03

+ Recent posts