로마서 13:8-14


 개역개정

우리말성경 

NASB 

KJV 

8. ○피차 사랑의 빚 외에는 아무에게든지 아무 빚도 지지 말라 남을 사랑하는 자는 율법을 다 이루었느니라

9. 간음하지 말라, 살인하지 말라, 도둑질하지 말라, 탐내지 말라 한 것과 그 외에 다른 계명이 있을지라도 네 이웃을 네 자신과 같이 사랑하라 하신 그 말씀 가운데 다 들었느니라

10. 사랑은 이웃에게 악을 행하지 아니하나니 그러므로 사랑은 율법의 완성이니라

[구원의 때가 가까워졌다]

11. ○또한 너희가 이 시기를 알거니와 자다가 깰 때가 벌써 되었으니 이는 이제 우리의 구원이 처음 믿을 때보다 가까웠음이라

12. 밤이 깊고 낮이 가까웠으니 그러므로 우리가 어둠의 일을 벗고 빛의 갑옷을 입자

13. 낮에와 같이 단정히 행하고 방탕하거나 술 취하지 말며 음란하거나 호색하지 말며 다투거나 시기하지 말고

14. 오직 주 예수 그리스도로 옷 입고 정욕을 위하여 육신의 일을 도모하지 말라

8. 서로 사랑하는 것 외에는 누구에게든지 아무 빚도 지지 마십시오. 남을 사랑하는 사람은 율법을 다 이루었습니다.

9. “간음하지 말라, 살인하지 말라, 도둑질하지 말라, 탐내지 말라”고 하는 계명과 그 밖에 다른 계명이 있을지라도 이 모든 계명들은 “네 이웃을 네 자신과 같이 사랑하라”고 하는 이 말씀 가운데 다 요약돼 있습니다. 

10. 사랑은 이웃에게 악을 행하지 않습니다. 그러므로 사랑은 율법의 완성입니다.

11. 여러분이 이 시기를 알고 있는 것처럼 벌써 잠에서 깨어야 할 때가 됐습니다. 이제 우리의 구원이 처음 믿을 때보다 가까이 왔기 때문입니다.

12. 밤이 깊고 낮이 가까이 왔습니다. 그러므로 어두움의 일들을 벗어 버리고 빛의 갑옷을 입읍시다.

13. 낮에 행동하듯이 단정하게 행동합시다. 방탕하거나 술 취하지 말고 음란과 호색하지 말며 다투거나 시기하지 말고

14. 오직 주 예수 그리스도로 옷 입고 정욕을 채우려고 육신의 일을 애쓰지 마십시오.

8. Owe nothing to anyone except to love one another; for he who loves his neighbor has fulfilled [the] law.9. For this, "YOU SHALL NOT COMMIT ADULTERY, YOU SHALL NOT MURDER, YOU SHALL NOT STEAL, YOU SHALL NOT COVET," and if there is any other commandment, it is summed up in this saying, "YOU SHALL LOVE YOUR NEIGHBOR AS YOURSELF."

10. Love does no wrong to a neighbor; love therefore is the fulfillment of [the] law.

11. And this [do,] knowing the time, that it is already the hour for you to awaken from sleep; for now salvation is nearer to us than when we believed.

12. The night is almost gone, and the day is at hand. Let us therefore lay aside the deeds of darkness and put on the armor of light.

13. Let us behave properly as in the day, not in carousing and drunkenness, not in sexual promiscuity and sensuality, not in strife and jealousy.

14. But put on the Lord Jesus Christ, and make no provision for the flesh in regard to [its] lusts.

8.  Owe no man any thing, but to love one another: for he that loveth another hath fulfilled the law.

9.  For this, Thou shalt not commit adultery, Thou shalt not kill, Thou shalt not steal, Thou shalt not bear false witness, Thou shalt not covet; and if there be any other commandment, it is briefly comprehended in this saying, namely, Thou shalt love thy neighbour as thyself.

10.  Love worketh no ill to his neighbour: therefore love is the fulfilling of the law.

11.  And that, knowing the time, that now it is high time to awake out of sleep: for now is our salvation nearer than when we believed.

12.  The night is far spent, the day is at hand: let us therefore cast off the works of darkness, and let us put on the armour of light.

13.  Let us walk honestly, as in the day; not in rioting and drunkenness, not in chambering and wantonness, not in strife and envying.

14.  But put ye on the Lord Jesus Christ, and make not provision for the flesh, to fulfil the lusts thereof.


8. 피차 사랑의 빚 외에는 

아무에게든지              아무 빚도 지지 말라 

남을 사랑하는 자는     율법을 다 이루었느니라

9. 간음하지 말라, 살인하지 말라, 도둑질하지 말라, 탐내지 말라 한 것과 그 외에 다른 계명이 있을지라도

네 이웃을 네 자신과 같이 사랑하라 하신 그 말씀 가운데 다 들었느니라

10. 사랑은 이웃에게 악을 행하지 아니하나니 

     그러므로 

사랑은     율법의 완성이니라

* 율법은 이웃에게 악을 행하지 않는 것 = 이웃을 사랑하면 율법을 fulfill하게 된다. 

[구원의 때가 가까워졌다]

11. 또한 너희가     이 시기를 알거니와 

   = 자다가 깰 때가 벌써 되었으니 

      이는 이제 우리의 구원이     처음 믿을 때보다 

 가까웠음이라

12. 밤이 깊고 낮(=자다가 깰 때, 구원의 때) 이 가까웠으니 

  그러므로 

      우리가     어둠의 일을 벗고     빛의 갑옷을 입자

13.                                          = 낮에와 같이 단정히 행하고 

         = 방탕하거나 carousing=술마시며 흥청거리 

     술 취하지 말며 drunkenness

     음란하거나  sexual promiscuity

     호색하지 말며 sensuality

     다투거나 strife

     시기하지 말고 jealousy 

14.                                             오직 주 예수 그리스도로 옷 입고 (= 빛의 갑옷)

                    정욕을 위하여 

   in sum:    육신의 일을 도모하지 말라 


** 결국 모든 율법과 계명은 사랑으로 귀결된다. 사랑의 빚 외에는 아무 빚도 지지 말라- 나는 얼마나 사랑하고 있는가. 

내가 사랑할만한 자들 뿐 아니라, 교회의 지체들을 얼마나 사랑하고 있었던가 반성하게 된다 ㅠㅠ 

착하게 살고자 하는 노력도 결국 내가 "사랑"한다면 자연스럽게 이루어지리라 


** 자다가 깰 때, 구원이 가까운 때, 낮, 빛의 시기가 다가온다. 그러나 나는 밤 가운데에서 어둠의 일에 익숙해져있지 않은가. 

낮이라면, 예수님을 눈앞에서 만난다면 할 수 없을 일들을 밤에, 아무도 보지 않고, 예수님을 만나려면 아직 한참 기다려야 할 듯한 시기에 하고 있지는 않은가? 이 구절에 대한 옥한흠 목사님의 설교가 생각난다. 자다가 깨어라. 낮에와 같이 단정히 행하라.. 주님, 내가 이중적인 자가 되지 않기 원합니다. 어디에 있든, 무엇을 하든, 어떤 상황이든, 주님 눈앞에서 살듯 살게 하여주소서. 


** 빛의 갑옷을 입는 것, 낮에와 같이 단정히 행하는 것, 예수 그리스도로 옷 입는 것. 

쉽지 않지만, 이것이 내가 살아갈 방법이고 수단이다. 신랑이신 예수그리스도를 기다리는 교회의 모습이다. 자고 있는 내가 주님 앞에 깨어 기도하기를 소망한다. 

'Bible & Hymn > 묵상 - 날마다 솟는 샘물' 카테고리의 다른 글

로마서 15:1-6  (0) 2014.06.15
로마서 14:1-23  (0) 2014.06.15
로마서 13:1-7  (0) 2014.06.06
로마서 12:9-21  (0) 2014.06.06
로마서 12:3-8  (0) 2014.06.04

로마서 13:1-7


 개역개정

우리말성경 

NASB 

KJV 

1. 각 사람은 위에 있는 권세들에게 복종하라 권세는 하나님으로부터 나지 않음이 없나니 모든 권세는 다 하나님께서 정하신 바라

2. 그러므로 권세를 거스르는 자는 하나님의 명을 거스름이니 거스르는 자들은 심판을 자취하리라

3. 다스리는 자들은 선한 일에 대하여 두려움이 되지 않고 악한 일에 대하여 되나니 네가 권세를 두려워하지 아니하려느냐 선을 행하라 그리하면 그에게 칭찬을 받으리라

4. 그는 하나님의 사역자가 되어 네게 선을 베푸는 자니라 그러나 네가 악을 행하거든 두려워하라 그가 공연히 칼을 가지지 아니하였으니 곧 하나님의 사역자가 되어 악을 행하는 자에게 진노하심을 따라 보응하는 자니라

5. 그러므로 복종하지 아니할 수 없으니 진노 때문에 할 것이 아니라 양심을 따라 할 것이라

6. 너희가 조세를 바치는 것도 이로 말미암음이라 그들이 하나님의 일꾼이 되어 바로 이 일에 항상 힘쓰느니라

7. 모든 자에게 줄 것을 주되 조세를 받을 자에게 조세를 바치고 관세를 받을 자에게 관세를 바치고 두려워할 자를 두려워하며 존경할 자를 존경하라

1. 각 사람은 위에 있는 권세들에 복종하십시오. 무슨 권세든 하나님께로부터 오지 않은 것이 없고 이미 있는 권세는 다 하나님께서 세우신 것입니다.

2. 따라서 권세에 대항하는 사람은 하나님의 명을 거역하는 것이니 거역하는 사람들은 심판을 자초할 것입니다.

3. 통치자에 대해서는, 선한 일 때문에 두려워할 것이 없고 악한 일 때문에 두려움의 대상이 됩니다. 권세자를 두려워하지 않기를 원합니까? 선을 행하십시오. 그러면 그에게 칭찬을 받을 것입니다.

4. 그는 여러분에게 선을 이루기 위해 일하는 하나님의 일꾼입니다. 그러나 여러분이 악을 행한다면 두려워하십시오. 그는 공연히 칼을 가진 것이 아닙니다. 그는 하나님의 일꾼으로서 악을 행하는 사람에게 하나님의 진노를 집행하는 사람입니다.

5. 그러므로 복종해야 할 필요가 있으니 진노 때문만이 아니라 양심을 위해서도 복종해야 할 것입니다.

6. 여러분이 조세를 바치는 것도 바로 이 때문입니다. 그들은 하나님의 일꾼들로서 바로 이 일에 항상 힘쓰고 있습니다.

7. 여러분은 모든 사람에게 의무를 다하십시오. 조세를 바쳐야 할 사람에게 조세를 바치고 관세를 바쳐야 할 사람에게 관세를 바치고 두려워해야 할 사람을 두려워하고 존경해야 할 사람을 존경하십시오.

1. Let every person be in subjection to the governing authorities. For there is no authority except from God, and those which exist are established by God.

2. Therefore he who resists authority has opposed the ordinance of God; and they who have opposed will receive condemnation upon themselves.

3. For rulers are not a cause of fear for good behavior, but for evil. Do you want to have no fear of authority? Do what is good, and you will have praise from the same;

4. for it is a minister of God to you for good. But if you do what is evil, be afraid; for it does not bear the sword for nothing; for it is a minister of God, an avenger who brings wrath upon the one who practices evil.

5. Wherefore it is necessary to be in subjection, not only because of wrath, but also for conscience' sake.

6. For because of this you also pay taxes, for [rulers] are servants of God, devoting themselves to this very thing.

7. Render to all what is due them: tax to whom tax [is due;] custom to whom custom; fear to whom fear; honor to whom honor.

1.  Let every soul be subject unto the higher powers. For there is no power but of God: the powers that be are ordained of God.

2.  Whosoever therefore resisteth the power, resisteth the ordinance of God: and they that resist shall receive to themselves damnation.

3.  For rulers are not a terror to good works, but to the evil. Wilt thou then not be afraid of the power? do that which is good, and thou shalt have praise of the same:

4.  For he is the minister of God to thee for good. But if thou do that which is evil, be afraid; for he beareth not the sword in vain: for he is the minister of God, a revenger to execute wrath upon him that doeth evil.

5.  Wherefore ye must needs be subject, not only for wrath, but also for conscience sake.

6.  For for this cause pay ye tribute also: for they are God's ministers, attending continually upon this very thing.

7.  Render therefore to all their dues: tribute to whom tribute is due; custom to whom custom; fear to whom fear; honour to whom honour.


1. 각 사람은     위에 있는 

 권세들에게 복종하라  governing authorities

(general statement) 

권세는 하나님으로부터 나지 않음이 없나니 

모든 권세는 다 하나님께서 정하신 바라 (the powers that be are ordained of God)


2. 그러므로 Therefore

권세를 거스르는 자는 = 하나님의 명을 거스름이니 

   거스르는 자들은 심판을 자취하리라


3. 다스리는 자들은  선한 일에 대하여 두려움이 되지 않고 

악한 일에 대하여 되나니 

    네가 권세를 두려워하지 아니하려느냐 Do you want to have no fear of authority? 

then = 선을 행하라 그리하면 그에게 칭찬을 받으리라


4. 그는  하나님의 사역자가 되어 

     네게 선을 베푸는 자니라 

그러나   네가 악을 행하거든 두려워하라 

    그가             공연히 칼을 가지지 아니하였으니 

     곧 하나님의 사역자가 되어 

     악을 행하는 자에게 진노하심을 따라 보응하는 자니라


5. 그러므로 복종하지 아니할 수 없으니 진노 때문에 할 것이 아니라 

    (복종을, 그 근거를:) 양심을 따라 할 것이라


6. 너희가 조세를 바치는 것도 이로 말미암음이라 

    그들이 하나님의 일꾼이 되어 

       바로 이 일에 항상 힘쓰느니라


7. 모든 자에게 줄 것을 주되 

    조세를 받을 자에게 조세를 바치고 

    관세를 받을 자에게 관세를 바치고 

    두려워할 자를 두려워하며 

    존경할 자를 존경하라


성경은 권세는 하나님께 속한 것이기에, 세상의 권세자들이 가진 power역시 하나님이 ordained 한 것이라 이야기하고 있다. 권세자들은 곧 하나님의 사역자, 선을 베푸는 자, 악에게는 보응하는 자, 하나님의 일꾼이다. 그것은 정치적, 경제적, 사회적 지도자를 모두 일컫는다. 


그렇다면 선을 베풀지 아니하며, 선한 일에 두려움이 되며, 악한 일을 도모하고, 악을 보응하지 않는다면 그 권세자에게도 복종해야 하는가?

하나님의 사역자요 하나님의 일꾼이 아니라면? 


요새같은 정치상황에서 참으로 쉽지 않은 명령이다. 그러나 결론적으로 권세의 근본을 하나님께로서 찾는다면, 그리고 그 사역의 본질에 대해 다시 생각한다면- 옳지 않음에 항거하고, 옳음을 행하는- 어쩌면 답은 쉬운지도 모르겠다. 


watcher로서 정치가들이 바로 법 집행을 하고 있는지에 관심을 두고 하나님을 쫓는 모습. 

사회의 질서와 리더까지도 하나님이 허락하사 세우신 것임을 알고 그것을 유지하고자, 존경하고자 노력하는 모습. 

또한 사회의 리더로서 하나님의 사역자, 선을 베푸는 자로 성장해야겠다는 다짐을 하게 된다. 


하나님, 대한민국의 정치가 양분되고, 모두가 진보와 보수로 나뉘어 서로를 잡아먹을 듯 논쟁하는 이 때, 우리에게 진리를 바로 밝히시며 진리에 따라 정치하는 자들을 구별할 수 있는 눈을 주소서. 그리하여 이 사회가 하나님의 인도하심 가운데 더 발전하고, 하나님의 뜻 가운데 바른 질서와 정치를 세워갈 수 있도록 우리를 돌보아주소서. 


또한 내게도 질서와 법을 잘 지키고, 그것의 근본이 우리를 돌보시는 하나님의 선하심임을 알게 하소서. 뿐만아니라 사회의 리더들을 위해 중보할 수 있는 마음을 허락하소서. 무너진 한국의 대형교회들을 보면서도, 그들을 비난하기보다 그들이 악으로부터 돌아서도록 기도하는 자가 되게 하소서. 


사회의 구성원으로 성장하는 단계에 있습니다. 내게 선을 도모하고 하나님의 사역을 소망하여 주의 일꾼되는 리더가 되게 하여주소서. 

참 선함이 바로 서는 사회를 만드는 데 일조할 수 있는 자가 되게 하소서. 

예수님의 이름으로 기도합니다. 아멘. 


'Bible & Hymn > 묵상 - 날마다 솟는 샘물' 카테고리의 다른 글

로마서 14:1-23  (0) 2014.06.15
로마서 13:8-14  (0) 2014.06.15
로마서 12:9-21  (0) 2014.06.06
로마서 12:3-8  (0) 2014.06.04
로마서 12:1-2  (0) 2014.06.03

로마서 12:9-21

 개역개정

우리말성경 

NASB 

KJV 

9. 사랑에는 거짓이 없나니 악을 미워하고 선에 속하라

10. 형제를 사랑하여 서로 우애하고 존경하기를 서로 먼저 하며

11. 부지런하여 게으르지 말고 열심을 품고 주를 섬기라

12. 소망 중에 즐거워하며 환난 중에 참으며 기도에 항상 힘쓰며

13. 성도들의 쓸 것을 공급하며 손 대접하기를 힘쓰라

[그리스도인의 생활]

14. ○너희를 박해하는 자를 축복하라 축복하고 저주하지 말라

15. 즐거워하는 자들과 함께 즐거워하고 우는 자들과 함께 울라

16. 서로 마음을 같이하며 높은 데 마음을 두지 말고 도리어 낮은 데 처하며 스스로 지혜 있는 체 하지 말라

17. 아무에게도 악을 악으로 갚지 말고 모든 사람 앞에서 선한 일을 도모하라

18. 할 수 있거든 너희로서는 모든 사람과 더불어 화목하라

19. 내 사랑하는 자들아 너희가 친히 원수를 갚지 말고 하나님의 진노하심에 맡기라 기록되었으되 원수 갚는 것이 내게 있으니 내가 갚으리라고 주께서 말씀하시니라

20. 네 원수가 주리거든 먹이고 목마르거든 마시게 하라 그리함으로 네가 숯불을 그 머리에 쌓아 놓으리라

21. 악에게 지지 말고 선으로 악을 이기라

9. 사랑에는 거짓이 없어야 합니다. 악한 것을 미워하고 선한 것을 붙드십시오.

10. 형제의 사랑으로 서로 사랑하고 서로 먼저 존경하며

11. 열심을 내 일하고 성령으로 뜨거워진 마음으로 주를 섬기십시오.

12. 소망 가운데 기뻐하고 환난 가운데 참으며 기도를 항상 힘쓰십시오.

13. 성도들의 쓸 것을 공급하고 나그네를 대접하는 일을 힘쓰십시오.

14. 여러분을 핍박하는 사람들을 축복하십시오. 축복하고 저주하지 마십시오.

15. 기뻐하는 사람들과 함께 기뻐하고 우는 사람들과 함께 우십시오.

16. 서로 마음을 같이하고 교만한 마음을 품지 말며 오히려 비천한 사람들과 사귀고 스스로 지혜 있는 체 마십시오.

17. 아무도 악을 악으로 갚지 말고 모든 사람 앞에서 선한 일을 힘써 행하십시오.

18. 여러분이 할 수만 있으면 모든 사람들과 평화롭게 지내십시오.

19. 사랑하는 형제들이여, 여러분이 스스로 원수를 갚지 말고 하나님의 진노하심에 맡기십시오. 기록되기를 “원수를 갚는 것이 내게 있으니 내가 갚아 주겠다”고 주께서 말씀하십니다. 신32:35

20. “네 원수가 굶주려 있으면 먹이고 목말라 하면 마실 것을 주어라. 이로써 네가 그의 머리 위에 숯불을 쌓을 것이다.” 잠25:21-22

21. 악에 지지 말고 선으로 악을 이기십시오.

9. Let love be without hypocrisy. Abhor what is evil; cling to what is good.

10. Be devoted to one another in brotherly love; give preference to one another in honor;

11. not lagging behind in diligence, fervent in spirit, serving the Lord;

12. rejoicing in hope, persevering in tribulation, devoted to prayer,

13. contributing to the needs of the saints, practicing hospitality.

14. Bless those who persecute you; bless and curse not.

15. Rejoice with those who rejoice, and weep with those who weep.

16. Be of the same mind toward one another; do not be haughty in mind, but associate with the lowly. Do not be wise in your own estimation.

17. Never pay back evil for evil to anyone. Respect what is right in the sight of all men.

18. If possible, so far as it depends on you, be at peace with all men.

19. Never take your own revenge, beloved, but leave room for the wrath [of God,] for it is written, "VENGEANCE IS MINE, I WILL REPAY," says the Lord.

20. "BUT IF YOUR ENEMY IS HUNGRY, FEED HIM, AND IF HE IS THIRSTY, GIVE HIM A DRINK; FOR IN SO DOING YOU WILL HEAP BURNING COALS UPON HIS HEAD. "

21. Do not be overcome by evil, but overcome evil with good.

9.  Let love be without dissimulation. Abhor that which is evil; cleave to that which is good.

10.  Be kindly affectioned one to another with brotherly love; in honour preferring one another;

11.  Not slothful in business; fervent in spirit; serving the Lord;

12.  Rejoicing in hope; patient in tribulation; continuing instant in prayer;

13.  Distributing to the necessity of saints; given to hospitality.

14.  Bless them which persecute you: bless, and curse not.

15.  Rejoice with them that do rejoice, and weep with them that weep.

16.  Be of the same mind one toward another. Mind not high things, but condescend to men of low estate. Be not wise in your own conceits.

17.  Recompense to no man evil for evil. Provide things honest in the sight of all men.

18.  If it be possible, as much as lieth in you, live peaceably with all men.

19.  Dearly beloved, avenge not yourselves, but rather give place unto wrath: for it is written, Vengeance is mine; I will repay, saith the Lord.

20.  Therefore if thine enemy hunger, feed him; if he thirst, give him drink: for in so doing thou shalt heap coals of fire on his head.

21.  Be not overcome of evil, but overcome evil with good.


3. 

'Bible & Hymn > 묵상 - 날마다 솟는 샘물' 카테고리의 다른 글

로마서 13:8-14  (0) 2014.06.15
로마서 13:1-7  (0) 2014.06.06
로마서 12:3-8  (0) 2014.06.04
로마서 12:1-2  (0) 2014.06.03
로마서 11:33-36  (0) 2014.06.02

+ Recent posts